Interlingual wordnets validation and word-sense disambiguation

نویسندگان

  • Dan Tufis
  • Radu Ion
چکیده

Understanding natural language assumes one way or another, being able to select the appropriate meaning for each word in a text. Word-sense disambiguation is, by far, the most difficult part of the semantic processing required for natural language understanding. In a limited domain of discourse this problem is alleviated by considering only a few of the senses one word would have listed in any general purpose dictionary. Moreover, when multiple senses are considered for a lexical item, the granularity of these senses is very coarse so that discriminating them is much simpler than in the general case. Such a solution, although computationally motivated with respect to the universe of discourse considered, has the disadvantage of reduced portability and is fallible when the meanings of words cross the boundaries of the prescribed universe of discourse. A general semantic lexicon, such as Princeton WordNet 2.0 (henceforth PWN2.0), with word-senses labeled for specialized domains offers much more expressivity and power, reducing application dependency but, on the other hand posing the hard and challenging problem of contextual word-sense disambiguation. We describe a multilingual environment, relying on several monolingual wordnets, aligned to PWN2.0 via an interlingual index (ILI), for word-sense disambiguation in parallel texts. The words of interest, irrespective of the language in the multilingual documents are uniformly disambiguated by using the same sense-inventory labels.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in Balkanet

BalkaNet is a European project which aims at the development of monolingual wordnets for five languages in the Balkans area (Bulgarian, Greek, Romanian Serbia, and Turkish) and at improvement of the Czech wordnet developed in the EuroWordNet project. The wordnets are aligned to the Princeton Wordnet, according to the principles established by the EuroWordNet consortium. One of the main concerns...

متن کامل

Evaluating Wordnets in Cross-language Information Retrieval: the ITEM Search Engine

This paper presents the ITEM multilingual search engine. This search engine performs full lexical processing (morphological analysis, tagging and Word Sense Disambiguation) on documents and queries in order to provide language-neutral indexes for querying and retrieval. The indexing terms are the EuroWordNet/ITEM InterLingual Index records that link wordnets in 10 languages of the European Comm...

متن کامل

Ontology-Based Word Sense Disambiguation in Parallel Corpora

Lately, there seems to be a growing acceptance of the idea that multilingual lexical ontologies might be the key towards aligning different views on the semantic atomic units to be used in characterizing the general meaning of various and multilingual documents. Comparing performances of word sense disambiguation systems is a difficult evaluation task when different sense inventories are used a...

متن کامل

Fine-Grained Word Sense Disambiguation Based on Parallel Corpora, Word Alignment, Word Clustering and Aligned Wordnets

The paper presents a method for word sense disambiguation based on parallel corpora. The method exploits recent advances in word alignment and word clustering based on automatic extraction of translation equivalents and being supported by available aligned wordnets for the languages in the corpus. The wordnets are aligned to the Princeton Wordnet, according to the principles established by Euro...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2004